Mercedes Pacheco

Professional English-Spanish Translation Services since 1997

Translation - Interpretation - Proofreading - Training

Medicine – Science – Technology - Marketing

Professional Translator and Interpreter

The quality of translation and interpretation impacts on the brand and image of a company which, in turn, affects the sales of its products and services. There are numerous examples of well known companies which, due to an incorrect translation, faced prosecution and suffered high losses in their business. In medical translation these errors can have fatal consequences.

Professional medical translation and interpreting services save lives and improve quality of care. 

I am ISO 17100:2015 Qualified, and I offer specialised services in Medicine, Science, Technology and Marketing.

About me
Services

Services

  • Translation DanielVillares

    Translation

    Translation EN>ES

    Transcreation

    Inclusive Language Services

    Source Content Analysis (SCA)

  • Interpreter DanielVillares

    Interpretation

    Interpreters are different from translators. Interpreters work with the spoken word whereas translators work with the written word.

  • TranslatorTraining DanielVillares

    Training for Translators

    Training courses, workshops, conferences, seminars, webinars, and mentoring.

  • Proofreading DanielVillares

    Revision, Proofreading, Editing & Copywriting

    Inclusive Language Services

    Linguistic Quality Assurance (LQA)

LAST EVENTS

LAST EVENTS

🎤 MedTranslate 2025 in Mulhouse

I was a speaker at MedTranslate 2025, the leading international conference for medical and scientific translation and interpreting professionals, held in Mulhouse, France (6–8 October 2025).

🎙️ Session: 15 Years of Language Quality Assurance in Medical Translation: Adapting to MT, MTPE, and the Rise of AI

In this talk, I shared practical insights drawn from over 15 years of hands-on experience in Language Quality Assurance (LQA). The session explored how LQA has evolved from fully manual workflows to machine translation, post-editing (MTPE), and AI-assisted processes, and what this means in real terms for quality, risk management, and accountability in medical translation.

The focus was firmly on maintaining accuracy, reliability, and patient safety in an increasingly automated environment, with takeaways relevant to translators, project managers, LSPs, and clients.

Some previous conferences and workshops

Contact me

Drop me a message using our form or email mercedes@mprtranslator.com.

*Please read our Privacy Policy